Monday 24 December 2007

Cross-post Utility from Multiply.com

Since several days ago I tried to figure out how to synchronize my blog articles between blogger.com and multiply.com. Today I found out multiply.com provides a nice utility to enable cross-posting between multiply.com and blogger.com.

Unfortunately, this utility means that I only can post in multiply.com to be cross-posted in blogger.com. What I really need is from the other way around.

Is there any of you know how to overcome this problem? If there is, please let me know.

Saturday 22 December 2007

kaos Plesiran Tempo Doeloe KUNING



yuk, mari, yg mau mesen! cepet pesen, cepet kelar..

pemesanan terakhir: 23 des kaos kelar sebelom christmas tersedia hanya warna KUNING dengan teks berwarna ungu ada ukuran baru:

XS lebih kecil dari S kecil

(ukuran yang laen: S M L XL XXL XXXL)

ada S body fit
dan M body fit
and L body fit
en XL body fit
also XXL body fit
then XXXL body fit

bisa juga yang model kaos lengan panjang, tentunya bisa yang body fit juga kok! di lengan kanan ada logo Sahabat Museum di lengan kiri ada angka 50 (yah, sudah 50 kali acara Plesiran Tempo Doeloe digelar..) Rp.60.000 per helai kalo mau pesen, hub: adep@cbn.net.id yah (semua ukuran harga nya sama yah, 60 rb) eh, ada juga kaos yang HITAM edisi 40 tapi tinggal beberapa ukuran saja, maaf gak bisa dipesan lagi, limited edition jek! yang ada hanya yang ukuran:

L bodyfit,
XL,
XL,
XL panjang,
XXL dan
XXL bodifit.

yah, hanya 6 (enam) kaos aja yang tersisa trus juga ada kaos yang I (love) CRB dan kaos Pekalongan yang teks iklan djadoel. kalo yang CRB ukurannya:

M,
XL dan
XXL

kalo yang Pekalongan:

M panjang bodifit,
S,
M,
M,
L,
L,
L,

total ada 3 CRB 7 PKLNG

yang CIREBON = teks I love (lambang hati) CRB di belakangnya ada peta Jawa dgn anak panah bertuliskan PLESIRAN TEMPO DOELOE mengarah ke kota Cirebon. Hanya tersedia warna PUTIH

Kaos Pekalongan ini hanya tersedia warna KHAKIyang PEKALONGAN = teks djadoel, disadur dari iklan di majalah Sin Po terbitan tahun 1928 yang berbunyi:

Batikkerij en Batikhandel OIEJ GIOK DJIN PEKALONGAN

Persediahan sampe tjoekoep dari segala matjem batik kaloearan Pekalongan, Aloes, Sedeng en Kasar, Saroeng, Kaen Pandjang en Slendang, harga moelai f 1.50 bertoeroet f 25,- per potong, kleur toea en moeda.

Pesenan banjak of sedikit ditrima dengen senang hati, harep tjoba tentoe menjenangken, djika tida seneng boleh minta toeker laen matjem ditrima boeat selamanja asal djangan roesak. Pesenan f 100 -- kaätas ongkos vrij, djika soeda berlangganan dapet harga lebih moerah en boleh berdami; semoea pesenan dikirim dengen rembours.

(Keterangan):
f = gulden.
kleur = colour.
Pesenen banjak of sedikit = of itu kalo di bahasa inggris adalah or.
ongkos vrij = ongkos free.
boleh berdami = boleh damai.
rembours, ah semua tau lha :)

kalo mau dikirim ke rumah atau kantoor, on-kost kirimnya Rp.10.000 yah, owkey?
(mau pesen 1 atau lebih, tetep Rp.10rb)
(on-kost kirim ini berlaku untuk ke seluruh Indonesia, dari Sabang sampai Merauke :)

ditransfernya ke Rekening BCA 237 14 256 93 cabang Pondok Indah, atas nama ADE HARDIKA PURNAMA dikonfirmasikan via sms ke nomer:

0818 94 96 82,

atau via email deh atau di fax ke no:

(021) 769 6273

(nomer urut akan diberikan setelah mendaftar ke : adep@cbn.net.id)
(nah, jadinya kirim email dulu ya, entar dibales kok, jangan langsung transfer yah, ntar kitanya bingung karena mendapatkan uang kaget)

oh iya kalo gambarnya gak keluar (gambar pada lampiran), hubungi
email saya langsung aja yah.. di email biasa itu... adep@cbn.net.id atau coba liet di: http://groups.yahoo.com/group/sahabatmuseum dan sekalian aja gabung ama ntuh milis, ye mpok ye, ye bang yee

Bagian Belakang Kaos Bertuliskan 50 kali Plesiran Tempo Doeloe:
1. 25 Mei 2003 Weltevreden
2. 22 Juni 2003 Oud Batavia
3. 31 Agustus 2003 Molenvliet
4. 28 September 2003 Menteng
5. 25 Januari 2004 Passer Baroe
6. 29 Februari 2004 China Town
7. 28 Maret 2004 Koning Willem III School
8. 25 April 2004 Buitenzorg
9. 27 Juni 2004 Soenda Kalapa
10. 25 Juli 2004 Batavia Stad
11. 11-12-13 Sept 2004 Semarang
12. 16-17-18-19 Desember 2004 Ranah Minang
13. 30 Januari 2005 Station BEOS - Gedong NHM
14. 27 Februari 2005 Koningsplein - Gedong Gadjah
15. 19-20 Maret 2005 Rengasdengklok - Kalidjati - Bandoeng
16. 1 Mei 2005 Gambir - Ragusa
17. 3 Mei 2005 Het Paleis van de Gouverneur-Generaal
18. 21-22-23 Mei 2005 Semarang - Ambarawa
19. 31 Juli 2005 Pulau Onrust
20. 14 Agustus 2005 Koeliling Djakarta
21. 27 Agustus 2005 Bank Djadoel di Batavia
22. 2-3-4 Sept 2005 Malang - Modjokerto - Soerabaia
23. 27 September 2005 Waterlooplein - Daendels Paleis
24. 15 Desember 2005 Istana Tjipanas - Istana Bogor
25. 31 Desember - 1 & 2 Jan 06 Tahoen Baroean naar Tjepoe
26. 29 Januari 2006 Tandjong Priok
27. 26 Februari 2006 Ngebatik di Tenabang
28. 30 Maret - 2 April 2006 Makassar - Tana Toradja
29. 30 April 2006 Tamatlah Hindia Belanda
30. 7 Mei 2006 Ontbijt di Stadhuisplein
31. 24-25 Juni 2006 Cheribon - Linggardjati
32. 16 Juli 2006 Picknick ke Kebon Besar
33. 23 Juli 2006 Kampong Betawi
34. 6 Agustus 2006 Naek Sepeda Koeliling Batavia
35. 18-19-20-21 Agustus 2006 Medan - Danau Toba
36. 25 November 2006 Soemedang
37. 14 Januari 2007 Batavia in Nineteenth Century
38. 4 Maret 2007 Goedang VOC
39. 16-17-18-19 Maret 2007 Padang - Sawahloento
40. 7 April 2007 Malem-Malem di Museum
41. 19 April 2007 Istana di Poentjak
42. 29 April 2007 Lapangan IKADA
43. 27 Mei 2007 Kebon Jahe Kober
44. 1-2-3 Juni 2007 Semarang - Ambarawa - Oengaran
45. 28-29 Juli 2007 Tjirebon Kota Oedang
46. 5 Agustus 2007 Stadhuis Batavia
47. 12 Agustus 2007 Naek Sepeda Koeliling Menteng
48. 17-18-19 Agustus 2007 Tegal - Pekalongan - Slawi
49. 26 Agustus 2007 Oud Banten
50. 1 September 2007 Krontjong Toegoe, Live!




Menantiken pesenan dengen hormat,
Ade Purnama (Adep)
SAHABAT MUSEUM
0818 94 96 82

Tuesday 18 December 2007

Pukul Jam

Dalam bahasa Indonesia, setidaknya ada dua kata yang digunakan untuk menunjukkan waktu. Kedua kata yang saya maksud adalah "pukul" dan "jam". Dalam percakapan sehari-hari seringkali kedua kata ini dipertukarkan, karena ada kemiripan makna di antara mereka. Namun sesungguhnya ada perbedaan di antara kedua kata tersebut.


Kata pukul menunjukkan waktu yang ditunjukkan oleh alat penunjuk waktu, yang kebetulan dalam bahasa Indonesia alat ini disebut sebagai jam. Perhatikan contoh kalimat berikut:


Pesawat kloter pertama akan tiba di Jeddah pada pukul 10 waktu setempat.



Kata pukul pada kalimat tersebut menunjukkan kapan tepatnya sebuah kejadian terjadi. Pola kalimat yang serupa juga bisa digunakan misalnya untuk membuat janji bertemu antara rekan kerja, atau jadwal kegiatan resmi di sekolah, kantor, atau pabrik.


Kata pukul juga bisa digunakan dalam kalimat tanya. Penggunaan kata ini dalam kalimat tanya pada percakapan sehari-hari yang sering dipertukarkan oleh orang di Indonesia. Orang Indonesia lebih sering mengucapkan kalimat seperti ini:


Jam berapa sekarang?


yang seharusnya lebih tepat dinyatakan dengan:


Pukul berapa sekarang?


Pada kedua contoh kalimat di atas, seringkali orang Indonesia bisa mengerti apa yang dimaksud oleh penanya. Sehingga jawaban yang diberikan pun sesuai dengan maksud kedua pertanyaan tersebut.


Kata jam sebetulnya lebih tepat digunakan untuk menyatakan rentang waktu, bukan untuk menunjukkan waktu terjadinya suatu kejadian. Misalnya,


Saya menulis artikel ini selama 1 jam.


atau,


Pesawat dari Jeddah tiba setelah menjalani 8 jam penerbangan.


Pola kalimat di atas bisa digunakan untuk menyatakan lamanya waktu yang dibutuhkan oleh suatu kejadian. Perbedaan antara kata jam dan pukul bisa digambarkan secara lebih baik dalam beberapa kalimat berikut ini:


Ujian Akhir Semester sudah dimulai 1 jam yang lalu. Ujian ini dimulai pada pukul 8 pagi tadi dan akan berakhir pada pukul 11. Waktu yang diberikan bagi para peserta ujian untuk menjawab soal-soal adalah 3 jam.

Monday 17 December 2007

Kudeta

Ini adalah kosa kata dalam bahasa Indonesia. Artinya kurang lebih sebuah usaha untuk menggulingkan pemerintahan yang sah. Asal muasal kata ini sebetulnya dari kosa kata bahasa Perancis yaitu


coup d'etat



Kata coup di baca [ku], tanpa terdengar sama sekali suara [p]-nya. Kata d'etat sebenarnya berasal dari kata de dan etat, yang secara gramatikal menunjukkan kepemilikan atau keterikatan etat kepada coup. Kedua kata ini digabungkan tanpa membunyikan dua bunyi [e] dan bunyi [t] pada akhir kata, sehingga dilafalkan sebagai [deta]. Sebagai satu kalimat, kedua kata tersebut diucapkan [ku deta].


Secara gramatikal, struktur ini mirip dengan rangkaian kata coup of the state dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa Perancis, tidak ada aturan gramatikal state's coup. Untuk menunjukkan kepemilikan atau keterkaitan antara pemilik dengan benda atau hal yang dimiliki, bahasa Perancis menggunakan struktur something of the owner.


Hal yang menarik dari topik posting kali ini adalah bahwa dalam bahasa aslinya, konsep penggulingan kekuasaan yang sah menggunakan dua kata. Ketika diserap ke dalam bahsa Indonesia, dua kata ini melebur menjadi satu kosa kata saja.

International Language

English is known as International Language. I think there is a de facto, widely accepted, International Language other than English. What is that?

Body Language.